这是女诗人献给阿赫玛托娃的诗歌之一, 一方面表达了对她的尊敬, 另一方面也表达了同样作为诗人, 她们有着共同的追求和共同的命运。这种较为复杂的感情, 通过相当奇特的比喻(阿赫玛托娃是解差, 而女诗人自己则是囚犯, 她们一同走过空旷的荒原, 持有同一张道路通行证), 生动形象而又言简意赅地表现了出来。
更多的时候, 是把明喻与暗喻结合起来, 如《乌黑, 像瞳孔, 像瞳孔……》:
乌黑, 像瞳孔, 像瞳孔, 吮吸/光明——敏锐的夜啊, 我爱你。//让我放声赞美你, 歌曲的祖先, /你执掌大权, 八面来风任调遣。//我是贝壳, 我把你呼唤、歌颂, /我贝壳里的大海汪洋尚未平静。//我看够了人的瞳孔!夜色昏黑!/黑太阳之夜, 请你把我烧成灰!(谷羽译)
全诗灵活运用了奇特的明喻与暗喻, 说黑夜乌黑像瞳孔并且吮吸光明, 是极其独特的明喻, 而直接称其为歌曲的祖先、说“我是贝壳”且里面藏着汪洋恣肆的大海、称夜是黑太阳之夜等, 都是非常独特的暗喻。这些奇特的比喻一方面使诗歌充满独特的艺术魅力, 另一方面也相当简洁而深刻地表达了对满蕴原始生命力和巨大创造力的黑夜的由衷喜爱和深情歌颂。又如《给他的女儿》: