临江仙①
岸阔临江底见沙,东风吹柳向西斜。春光催绽后园花。莺啼燕语撩liáo乱②,争忍不思家。 每恨经年离别苦③,等闲抛弃生涯④。如今时世已参差⑤,不如归去,归去也,沉醉卧烟霞⑥。
说 明
此词描写游子思乡之情,兼有对时政的不满和对隐居生活的向往。
注 释
①临江仙:词牌名。本为唐教坊曲名,多用于歌咏水仙,故名临江仙。后用为词牌,双调五十八字或六十字,平韵。
②撩乱:纷乱。
③经年:积年,多年。亦泛指历时长久。
④等闲:随便,轻易。
⑤参差:不一致,这里是不同的意思。
⑥卧:此处指隐居。《晋书·谢安传》:“中丞高崧戏之曰:‘卿累违朝旨,高卧东山,诸人每相与言,安石不肯出,将如苍生何!’”烟霞:此指山川美景。
译 文
我站在辽阔的江岸边,透过清澈的江水,可见到江底的细沙。东风吹动柳枝向西倾斜。春光催开了后园的花。纷乱的莺啼燕语声中,我怎么忍得住不思念家乡?
多年承受离别之苦,轻易地抛弃了美好的生活,我每念及此,都感到遗憾布满心房。如今的时代已不同以往。不如回到家乡,回到家乡,沉醉地隐居在山川美景之旁。